S obzirom na to da su većina gostiju naših iznajmljivača apartmana stranci, odnosno turisti iz stranih zemalja, postavlja se pitanje kako uspostaviti kvalitetnu komunikaciju s takvim gostima u slučajevima kada ni iznajmljivač niti gost ne govore ni jedan zajednički jezik?
Iako je danas engleski jezik postao globalni, općeprihvaćeni jezik na kojem se (barem na osnovnoj razini) može sporazumijevati velik broj ljudi širom svijeta, još uvijek se u turizmu iznajmljivači susreću sa situacijama kada je potrebno prevođenje kako bi se ostvarila učinkovita komunikacija na relaciji gost – iznajmljivač.
Mnogi se iznajmljivači pitaju može li se u takvim situacijama koristiti Google prevoditelj, odnosno koliko je on učinkovit i točan? Ili je ipak potrebno potražiti usluge neke prevoditeljske agencije kako bi profesionalan ljudski prevoditelj točno i kvalitetno preveo dopise između iznajmljivača i njihovih gostiju?
Google Prevoditelj koristite samo za manje važnu komunikaciju
Iako točnost automatskih Google prijevoda postupno raste, ti prijevodi još uvijek nisu za zadovoljavajućoj razini, barem što se tiče hrvatskoga jezika. Odličan članak i usporedbu prijevoda samo jedne rečenice s hrvatskoga na engleski jezik možete pogledati ovdje te se možete i sami uvjeriti da su prijevodi koje generira Google Translate još uvijek dosta nepouzdani, pogotovo za manje jezike kao što je hrvatski. A možete i pogledati donju sliku te će vam odmah sve biti jasno ako barem malo poznajete engleski jezik…
Google prijevodi mogu vam poslužiti za neku opću i ležernu komunikaciju, temeljno sporazumijevanje gdje i nije toliko važno ako se u prijevodu pojavi neka kontekstualna pogreška ili nerazumijevanje. Ipak, Google prijevode nikako vam ne bismo preporučili u slučajevima kada potencijalnim gostima opisujete svoj smještaj ili kada dogovarate cijene i uvjete njihovog boravka. U takvim slučajevima bolje je angažirati prevoditeljsku agenciju odnosno stručnog ljudskog prevoditelja.
Brzina prijevoda vs. točnost
Ipak, u današnjem užurbanom svijetu vrijeme je novac te je brzina često najvažniji faktor za uspjeh, poglavito u turističkoj branši. Tako se mnogi iznajmljivači susreću sa situacijama kada moraju vrlo brzo odgovoriti na upite potencijalnih gostiju, inače oni u roku od par sati dobiju druge ponude i pronađu neki drugi smještaj. U takvim slučajevima važnije je sastaviti kakav-takav odgovor (pa bio on i gramatički pogrešan) nego čekati da se angažira ljudski prevoditelj koji će odgovor točno prevesti u roku od npr. jednoga dana.
Možemo reći da je ovakva situacija dvosjekli mač za iznajmljivače: s jedne strane riskirate da zbog netočnih prijevoda gostima prenesete pogrešne ili polutočne informacije, ili čak u startu ostavite loš dojam zbog gramatički netočnih prijevoda. S druge strane trebate čekati na prijevod stručnog ljudskog prevoditelja i još k tome platiti takav prijevod.
Zbog toga je za mnoge iznajmljivače najbolji izbor profesionalna turistička agencija koja će na sebe preuzeti svu “službenu” komunikaciju s gostima, a vi nećete morati gubiti vrijeme, živce i novac na prevođenje, niti ćete riskirati da zbog pogrešnih prijevoda gostima prenesete netočne informacije.